La Vénitienne Pour La Scène -
- Collection: Carnets italiens. Textes bilingues
- Format: Beau livre Voir le descriptif
Vous en avez un à vendre ?
Vendez-le-vôtreNos autres offres
-
16,00 €
Produit Neuf
- Livraison : 5,00 €
- Livré entre le 5 et le 9 mai
Exp¿di¿ en 10 jours ouvr¿s
- Payez directement sur Rakuten (CB, PayPal, 4xCB...)
- Récupérez le produit directement chez le vendeur
- Rakuten vous rembourse en cas de problème
Gratuit et sans engagement
Félicitations !
Nous sommes heureux de vous compter parmi nos membres du Club Rakuten !
TROUVER UN MAGASIN
Retour
Avis sur La Vénitienne Pour La Scène Format Beau livre - Livre Critique littéraire
0 avis sur La Vénitienne Pour La Scène Format Beau livre - Livre Critique littéraire
Les avis publiés font l'objet d'un contrôle automatisé de Rakuten.
-
La Vénitienne Pour La Scène
Neuf dès 16,00 €
-
L'Oeil De La Source, Mémoire D'Un Village Occitan
Occasion dès 9,95 €
-
Mayerling, La Mort Trouble
Occasion dès 12,00 €
-
Les Flamboyants
Occasion dès 12,00 €
-
Partir En Kappara D'andré Nahum
Occasion dès 18,00 €
-
Le Second Empire De Marcel Blancard
Occasion dès 8,00 €
-
Hommage À Haïm Vidal Sephiha
Occasion dès 77,00 €
-
Algerie : Nouvelles Ecritures - Colloque International De L'universite York, Glendon, Et De L'universite De Toronto, 13-14-15-16 Mai 1999
Occasion dès 19,00 €
-
Djebel Amour
Occasion dès 28,00 €
Comparer à des produits similaires
|
Auteur
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Auteur
-
|
|
Format
Grand format
|
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Relié
|
Grand format
|
Relié
|
Format
Grand format
|
| Voir les prix | Voir le produit | Voir le produit | Voir le produit | Voir le produit | Voir le produit | Voir le produit | Voir le produit | Voir le produit | Voir les prix |
Présentation La Vénitienne Pour La Scène Format Beau livre
- Livre Critique littéraire
Résumé :
Cet ouvrage propose une version bilingue d'une comédie de la Renaissance italienne dont le manuscrit a été découvert au début du xxe siècle. Son aspect plurilingue (toscan, vénitien, bergamasque), proposé dans sa forme philologique la plus complète et la plus récente, est mis en regard de sa traduction française contemporaine, une traduction destinée à la scène et déjà représentée en 2017. Le volume est enrichi d'une introduction historique et littéraire, de notes de traduction, de repères chronologiques et bibliographiques. Mais aussi et surtout, et c'est ce qui fait sa singularité, il est tout orienté vers sa réalisation sur le plateau. Aussi contient-il un précieux dossier de scène qui présente le travail de la troupe théâtrale qui a relevé le défi de la représentabilité de sa forme irrégulière et de ses contenus sulfureux devant un public moderne et varié. Enfin, l'ouvrage est le fruit d'une collaboration étroite et inédite entre chercheurs, traducteurs, artistes, dans le milieu universitaire. Il caresse l'espoir de constituer un document sur lequel s'appuyer pour de futures lectures, études et mises en scène.
Biographie:
Lucie Comparini s'occupe de théâtre italien des XVIIe et XVIIIe siècles, ainsi que des transferts culturels entre Italie et France. Elle est également traductrice. La recherche de Stéphane Miglierina porte sur le théâtre dialectal et plurilingue de la Renaissance et de l'âge baroque. Il est également metteur en scène.
©