Enseigner la traduction avec les technologies : une approche intégrée - Hamon, Yannick
- Format: Broché Voir le descriptif
Vous en avez un à vendre ?
Vendez-le-vôtreNos autres offres
-
80,75 €
Produit Neuf
Ou 20,19 € /mois
- Livraison à 0,01 €
- Livré entre le 26 mai et le 2 juin
Brand new, In English, Fast shipping from London, UK; Tout neuf, en anglais, expédition rapide depuis Londres, Royaume-Uni;ria9783841634924_dbm
Voir le détail de l'annonce -
134,99 €
Produit Neuf
Ou 33,75 € /mois
- Livraison : 25,00 €
- Livré entre le 8 et le 13 juin
- Payez directement sur Rakuten (CB, PayPal, 4xCB...)
- Récupérez le produit directement chez le vendeur
- Rakuten vous rembourse en cas de problème
Gratuit et sans engagement
Félicitations !
Nous sommes heureux de vous compter parmi nos membres du Club Rakuten !
TROUVER UN MAGASIN
Retour
Avis sur Enseigner La Traduction Avec Les Technologies : Une Approche Intégrée Format Broché - Livre Science humaines et sociales, Lettres
0 avis sur Enseigner La Traduction Avec Les Technologies : Une Approche Intégrée Format Broché - Livre Science humaines et sociales, Lettres
Les avis publiés font l'objet d'un contrôle automatisé de Rakuten.
Présentation Enseigner La Traduction Avec Les Technologies : Une Approche Intégrée Format Broché
- Livre Science humaines et sociales, Lettres
Résumé :
En traductologie, la tendance est actuellement ? une meilleure prise en compte de la complexit? qui caract?rise la traduction, op?ration impliquant simultan?ment les dimensions cognitive, linguistique et culturelle. L'articulation de ces trois axes est d'autant plus importante lorsqu'on enseigne cette comp?tence en recourant aux technologies. En effet, l'utilisation des artefacts informatiques ? des fins didactiques dans les cours de traduction professionnelle implique une conception holistique de la traduction et de son enseignement. Dans cet ouvrage, qui s'inscrit dans une perspective de recherche-action, je m'efforce d'?quilibrer attentes du secteur et r?flexivit? th?orique. Les recherches que je pr?sente ont pour cadre l'?cole de Langues, Litt?ratures, Traduction et Interpr?tation de l?Universit? de Bologne (Centre de Forl?). ? partir de donn?es recueillies sur le terrain (entretiens, questionnaires, observation de cours, mat?riaux p?dagogiques), j'analyse les pratiques mises en ?uvre par les enseignants pour former les apprentis traducteurs/trices.
Biographie:
Yannick Hamon est docteur en Traduction, Interpr?tation et Interculturalit? ? l?universit? de Bologne (DIT de Forl?) o? il donne des cours de langue fran?aise et de traduction de l?italien vers le fran?ais. Ses recherches visent ? mieux comprendre les modifications introduites par les TICE sur les pratiques d'enseignement des langues vivantes.
Détails de conformité du produit
Personne responsable dans l'UE