Fundamentos teóricos da tradução científica - Hali, Noureddine
- Format: Broché Voir le descriptif
Vous en avez un à vendre ?
Vendez-le-vôtre118,99 €
Occasion · Comme Neuf
Ou 29,75 € /mois
- Livraison : 25,00 €
- Livré entre le 11 et le 21 mai
- Payez directement sur Rakuten (CB, PayPal, 4xCB...)
- Récupérez le produit directement chez le vendeur
- Rakuten vous rembourse en cas de problème
Gratuit et sans engagement
Félicitations !
Nous sommes heureux de vous compter parmi nos membres du Club Rakuten !
TROUVER UN MAGASIN
Retour
Avis sur Fundamentos Teóricos Da Tradução Científica Format Broché - Livre Économie
0 avis sur Fundamentos Teóricos Da Tradução Científica Format Broché - Livre Économie
Les avis publiés font l'objet d'un contrôle automatisé de Rakuten.
Présentation Fundamentos Teóricos Da Tradução Científica Format Broché
- Livre Économie
Résumé :
O que ? a tradu??o? ? para fazer uma mudan?a na localiza??o lingu?stica, ou como dizem os proponentes do modelo interpretativo: desverbalizar. Como observador, o tradutor faz marca??es no texto fonte ao longo de tr?s eixos: sintagm?tico, paradigm?tico e sem?ntico. Ele ou ela localiza semi?tica, sistemas coerentes de sinais. No sistema cognitivo do tradutor, a semi?tica identificada chama a semi?tica da l?ngua-alvo que o tradutor acumulou, sob a forma de complementos cognitivos, ao longo da sua carreira como tradutor. Outro universo ? assim constru?do por uma mudan?a de localiza??o: desta vez, as semi?ticas selecionadas assumem novas dimens?es no texto alvo ao longo de tr?s eixos: sintagm?tico, paradigm?tico e sem?ntico. Nesta fase, o tradutor desempenha o papel de um hermen?utico-comparatistas. Al?m disso, como o processo de tradu??o na pr?tica ocorre em unidades de tradu??o (TU), a coer?ncia e coes?o dessas unidades deve ser constantemente verificada. A n?vel te?rico, a longo prazo, uma metatradu??o baseada em LS e LC deve ser formada comparando sistemas semi?ticos bilingues: esta ? a tarefa dos especialistas e das institui??es de tradu??o.
Biographie:
Agr?g? de traduction (Fr-Ar y Ar-Fr), especialista en lexicograf?a y dise?ador de libros escolares en Marruecos.
Sommaire:
O que ? a tradu??o? ? para fazer uma mudan?a na localiza??o lingu?stica, ou como dizem os proponentes do modelo interpretativo: desverbalizar. Como observador, o tradutor faz marca??es no texto fonte ao longo de tr?s eixos: sintagm?tico, paradigm?tico e sem?ntico. Ele ou ela localiza semi?tica, sistemas coerentes de sinais. No sistema cognitivo do tradutor, a semi?tica identificada chama a semi?tica da l?ngua-alvo que o tradutor acumulou, sob a forma de complementos cognitivos, ao longo da sua carreira como tradutor. Outro universo ? assim constru?do por uma mudan?a de localiza??o: desta vez, as semi?ticas selecionadas assumem novas dimens?es no texto alvo ao longo de tr?s eixos: sintagm?tico, paradigm?tico e sem?ntico. Nesta fase, o tradutor desempenha o papel de um hermen?utico-comparatistas. Al?m disso, como o processo de tradu??o na pr?tica ocorre em unidades de tradu??o (TU), a coer?ncia e coes?o dessas unidades deve ser constantemente verificada. A n?vel te?rico, a longo prazo, uma metatradu??o baseada em LS e LC deve ser formada comparando sistemas semi?ticos bilingues: esta ? a tarefa dos especialistas e das institui??es de tradu??o....
Détails de conformité du produit
Personne responsable dans l'UE