Le problematiche e le sfide della traduzione automatica. Un confronto tra Google Translate, Bing Translator e DeepL - Christina Eberharter
- Format: Broché Voir le descriptif
Vous en avez un à vendre ?
Vendez-le-vôtreSoyez informé(e) par e-mail dès l'arrivée de cet article
Créer une alerte prix- Payez directement sur Rakuten (CB, PayPal, 4xCB...)
- Récupérez le produit directement chez le vendeur
- Rakuten vous rembourse en cas de problème
Gratuit et sans engagement
Félicitations !
Nous sommes heureux de vous compter parmi nos membres du Club Rakuten !
TROUVER UN MAGASIN
Retour
Avis sur Le Problematiche E Le Sfide Della Traduzione Automatica. Un Confronto Tra Google Translate, Bing Translator E Deepl de... - Livre
0 avis sur Le Problematiche E Le Sfide Della Traduzione Automatica. Un Confronto Tra Google Translate, Bing Translator E Deepl de... - Livre
Les avis publiés font l'objet d'un contrôle automatisé de Rakuten.
Présentation Le Problematiche E Le Sfide Della Traduzione Automatica. Un Confronto Tra Google Translate, Bing Translator E Deepl de...
- Livre
Résumé :
Bachelor Thesis from the year 2019 in the subject Romance Studies - Italian and Sardinian Studies, grade: 1,0, University of Innsbruck, language: Italian, abstract: L'obiettivo della presente tesi ? stato quello di evidenziare le sfide e le problematiche che deve affrontare la traduzione automatica, dedicando particolare attenzione alle fonti di errore di natura semantica. Oltre ad una descrizione teorica degli errori che si verificano spesso, sono state tradotte due favole per analizzare quali errori si verificano con quale frequenza nella pratica. Dopo la traduzione delle due fiabe con i tre sistemi di traduzione automatica online Google Translate, Bing Translator e DeepL, i loro risultati sono stati confrontati e valutati. Sono state analizzate le rispettive traduzioni della fiaba Rumpelstilzchen dei fratelli Grimm (2012) e della fiaba i tre castelli di Italo Calvino (2012), la prima tradotta dal tedesco all?italiano e la seconda dall?italiano al tedesco. In seguito, sono state create diverse categorie di errore, a cui sono stati assegnati gli errori. L'analisi ha dimostrato che la selezione di un'espressione adatta, omissioni, ambiguit? lessicali e preposizioni rappresentano una sfida particolare per la traduzione automatica e che vengono relativamente spesso prodotte traduzioni incomprensibili. Nel complesso, il traduttore online DeepL ha dato i migliori risultati, mentre Bing Translator, seguito a ruota da Google Translate, ha fornito le traduzioni pi? difettose.