Personnaliser

OK

Using CAT Tools in Freelance Translation - Pietrzak, Paulina

Note : 0

0 avis
  • Soyez le premier à donner un avis

Vous en avez un à vendre ?

Vendez-le-vôtre

208,99 €

Produit Neuf

  • Ou 52,25 € /mois

    • Livraison : 25,00 €
    • Livré entre le 18 et le 23 mai
    Voir les modes de livraison

    Kelindo

    PRO Vendeur favori

    4,8/5 sur + de 1 000 ventes

    Apres acceptation de la commande, le delai moyen d'expedition depuis le Japon est de 48 heures. Le delai moyen de livraison est de 3 a 4 semaines. En cas de circonstances exceptionnelles, les delais peuvent s'etendre jusqu'à 2 mois.

    Publicité
     
    Vous avez choisi le retrait chez le vendeur à
    • Payez directement sur Rakuten (CB, PayPal, 4xCB...)
    • Récupérez le produit directement chez le vendeur
    • Rakuten vous rembourse en cas de problème

    Gratuit et sans engagement

    Félicitations !

    Nous sommes heureux de vous compter parmi nos membres du Club Rakuten !

    En savoir plus

    Retour

    Horaires

        Note :


        Avis sur Using Cat Tools In Freelance Translation Format Relié  - Livre Littérature Générale

        Note : 0 0 avis sur Using Cat Tools In Freelance Translation Format Relié  - Livre Littérature Générale

        Les avis publiés font l'objet d'un contrôle automatisé de Rakuten.


        Présentation Using Cat Tools In Freelance Translation Format Relié

         - Livre Littérature Générale

        Livre Littérature Générale - Pietrzak, Paulina - 01/11/2020 - Relié - Langue : Anglais

        . .

      • Auteur(s) : Pietrzak, Paulina - Kornacki, Michal
      • Editeur : Routledge
      • Langue : Anglais
      • Parution : 01/11/2020
      • Format : Moyen, de 350g à 1kg
      • Nombre de pages : 128
      • Expédition : 272
      • Dimensions : 22.2 x 14.5 x 1.1
      • ISBN : 9780367646752



      • Résumé :
        .

        Biographie:

        Paulina Pietrzak is Assistant Professor of Linguistics and, since 2008, has been affiliated with the University of ??d?, Poland. She completed her Ph.D. on translator education and developing translation competence. She teaches general and LSP translation and interpreting in the Department of Translation Studies. She is a freelance translator and interpreter. Her main research interests include translator training, medical translation, and metacognitive aspects of translator competence development.

        Mich? Kornacki is Assistant Professor of Linguistics, affiliated with the University of ??d?, Poland. A translator and an academic teacher, Mich? completed his PhD on translator training in a computer-assisted translation (CAT) environment. He teaches general, computer-assisted and audiovisual translation. Mich??s research focuses on the use of technology in translator training, as well as metacognitive aspects of translator competence development. He is responsible for CAT programme at the Insitute of English Studies, University of Lodz. Since 2017, he is a Certified Trainer of Memsource.

        Sommaire:

        Table of contents

        List of Tables

        List of Figures

        Introduction

        1. Contemporary freelance translation market

        Overview of the chapter

        1.1. Freelance translation as a profession

        1.2. Forms of employment

        2. Application of technology in the process of translation

        Overview of the chapter

        2.1. Typology of translation technology

        2.1.1. Technology in regular translation

        2.1.1.1. Word processors

        2.1.1.2. CAT (computer-assisted translation) tools

        2.1.1.3. Machine Translation (MT)

        2.1.1.4. CMS ? Content Management Systems

        2.1.1.5. TMS ? Translation Management Systems

        2.1.1.6. Graphics software

        2.1.2. Technology in audiovisual translation

        2.1.2.1. AVT vs AST tools

        2.1.2.2. Localisation tools

        2.1.3. Technology in interpreting

        2.2. Translator-technology (TT) interaction modes

        2.2.1. Basic TT interaction

        2.2.2. Extended TT interaction

        2.2.3. CAT-inclusive TT interaction

        2.2.4. CAT-based TT interaction

        2.2.5. Full TT interaction

        3. Freelance translator profile

        Overview of the chapter

        3.1. Freelance translator competence

        3.2. Users and non-users of CAT tools

        3.3. Technological toolkit

        4. Technological evolution in translation

        Overview of the chapter

        4.1. Key developments in CAT technology and their effects on the translator?s work

        4.2. Negative impact of CAT technology on the process and product

        4.3. Cognitive aspects of TT interaction

        4.4. Impact of CAT technology and TT interaction on translator?s metacognition

        4.5. Technology-related anxiety in freelance translation

        4.5.1. Career anxiety

        4.5.2. Cognitive friction

        4.5.3. Technological anxiety

        5. Current trends in the use of CAT tools in freelance translation

        Overview of the chapter

        5.1. The methodology behind the study on CAT users and non-users

        5.1.1. Aim of the study

        5.1.2. Tools for data collection and analysis

        5.1.3. Participants

        5.1.4. Limitations of the study

        5.2. Attitudes towards the study

        5.2.1. Hostile tone: generation gap

        5.2.2. Humorous tone: what about bridging the gap?

        5.2.3. Dismissive tone: market-academia gap

        6. Research findings

        Overview of the chapter

        6.1. Sample characteristics

        6.2. Usage

        6.3. Machine Translation

        6.4. Income

        6.5. CAT tools evaluation

        6.6. Reasons for using or not using CAT tools

        7. Discussion

        Overview of the chapter

        7.1. Analysis of the findings

        7.2. Reluctance towards CAT technology

        7.3. Implications for translator training

        7.4. Implications for translation software developers

        8. Conclusion

        References

        Détails de conformité du produit

        Consulter les détails de conformité de ce produit (

        Personne responsable dans l'UE

        )
        Le choixNeuf et occasion
        Minimum5% remboursés
        La sécuritéSatisfait ou remboursé
        Le service clientsÀ votre écoute
        LinkedinFacebookTwitterInstagramYoutubePinterestTiktok
        visavisa
        mastercardmastercard
        klarnaklarna
        paypalpaypal
        floafloa
        americanexpressamericanexpress
        Rakuten Logo
        • Rakuten Kobo
        • Rakuten TV
        • Rakuten Viber
        • Rakuten Viki
        • Plus de services
        • À propos de Rakuten
        Rakuten.com