Personnaliser

OK

La Licorne N° 110/2014 - La Lisibilité De La Traduction - Christophe Gutbub

Note : 0

0 avis
  • Soyez le premier à donner un avis

Vous en avez un à vendre ?

Vendez-le-vôtre
Filtrer par :
Neuf (2)
Occasion (2)
Reconditionné

Nos autres offres

  • Prix neuf 17,00 €

    -11%

    Qu'est-ce que le prix barré ?

    C'est le prix de vente au public, fixé par l'éditeur ou l'importateur, pour le même article neuf.

    En savoir plus

    15,00 €

    Occasion · Comme Neuf

    • Livraison : 3,00 €
    • Livré entre le 2 et le 5 mai
    Voir les modes de livraison

    EXPEDITION SOUS 48 H EN SUIVI LA POSTE / EMBALLAGE BULLEPACK

  • 17,00 €

    Produit Neuf

    • Livraison : 3,00 €
    • Livré entre le 7 et le 12 mai
    Voir les modes de livraison
    4,7/5 sur + de 1 000 ventes

    Gallix a 20 ans - Plus de 400 000 clients satisfaits EXPEDITION SOUS 4 à 6 jours ouvres + acheminement

  • 17,00 €

    Produit Neuf

    • Livraison : 5,00 €
    • Livré entre le 4 et le 7 mai
    Voir les modes de livraison

    Exp¿di¿ en 5 jours ouvr¿s

Publicité
 
Vous avez choisi le retrait chez le vendeur à
  • Payez directement sur Rakuten (CB, PayPal, 4xCB...)
  • Récupérez le produit directement chez le vendeur
  • Rakuten vous rembourse en cas de problème

Gratuit et sans engagement

Félicitations !

Nous sommes heureux de vous compter parmi nos membres du Club Rakuten !

En savoir plus

Retour

Horaires

      Note :


      Avis sur La Licorne N° 110 / 2014 - La Lisibilité De La Traduction de Christophe Gutbub Format Broché  - Livre Critique littéraire

      Note : 0 0 avis sur La Licorne N° 110 / 2014 - La Lisibilité De La Traduction de Christophe Gutbub Format Broché  - Livre Critique littéraire

      Les avis publiés font l'objet d'un contrôle automatisé de Rakuten.


      Présentation La Licorne N° 110 / 2014 - La Lisibilité De La Traduction de Christophe Gutbub Format Broché

       - Livre Critique littéraire

      Livre Critique littéraire - Christophe Gutbub - 06/11/2014 - Broché

      . .

    • Auteur(s) : Christophe Gutbub - Collectif
    • Editeur : Pu Rennes
    • Parution : 06/11/2014
    • Nombre de pages : 182
    • Nombre de livres : 1
    • Expédition : 260
    • Dimensions : 21.00 x 15.60 x 1.40
    • ISBN : 9782753534667



    • Résumé :
      Le traducteur donne un texte à lire, une traduction qui, dans sa secondarité, renvoie elle-même à un original écrit dans une autre langue. Ce n¿est donc que dans son rapport à la lisibilité de l¿original que peut être pensée la lisibilité de la traduction. Qu¿en est-il de cette lisibilité ' La question amène diverses positions : le refus du mot à mot, pour une traduction selon l¿esprit ; ou au contraire une traduction selon la lettre, qui se distingue cependant du mot à mot. Il y va d¿abord de la «déconstruction» d¿un régime de la traduction qui nous appelle à une «sortie désespérée» ; d¿une traduction à pertes et profits, qui sache revendiquer sa perte ; du rapport dialectique entre lisibilité et illisibilité, dans un trajet qui maintient en analogie le lien entre la traduction et son original. La traduction est une expérience, dans la traduction même ou dans sa lecture, à comparer les traductions de poèmes qui se situent au bord même de leur possibilité, de leur traductibilité et donc de la lisibilité de leur traduction ; c¿est le seuil d¿un autre monde, celui du texte biblique, dont la traduction souligne la radicale étrangeté ; c¿est la traduction d¿une oeuvre qui se pense déjà comme traduction, dans une «contre-langue» qui résiste à l¿usure ordinaire. La traduction a son histoire, qui nous offre diverses perspectives : celle d¿une traduction «naturalisante», dans la France du XVIe siècle, en visant le naturel de la langue d¿abord dans l¿original, puis dans la traduction, dans une traduction imitative qui ne restreint pas ses sources au texte à traduire ; celle d¿une réflexion, au début du XXe siècle, sur la possibilité même de la traduction, d¿une traduction qui s¿inscrit dans la métaphoricité générale du langage ; celle, enfin, qui se pense aujourd¿hui, en Argentine, d¿abord comme écriture, parfois partagée, pour la poésie, entre la poétique de l¿original et celle du traducteur.

      Biographie:
      Christophe Gutbub est docteur de l¿université de Poitiers.

      © Notice établie par DECITRE, libraire

      Détails de conformité du produit

      Consulter les détails de conformité de ce produit (

      Personne responsable dans l'UE

      )
      Le choixNeuf et occasion
      Minimum5% remboursés
      La sécuritéSatisfait ou remboursé
      Le service clientsÀ votre écoute
      LinkedinFacebookTwitterInstagramYoutubePinterestTiktok
      visavisa
      mastercardmastercard
      klarnaklarna
      paypalpaypal
      floafloa
      americanexpressamericanexpress
      Rakuten Logo
      • Rakuten Kobo
      • Rakuten TV
      • Rakuten Viber
      • Rakuten Viki
      • Plus de services
      • À propos de Rakuten
      Rakuten.com