L'art De La Traduction - Friedrich Hugo
- Collection: Unes Idées
- Format: Beau livre Voir le descriptif
Vous en avez un à vendre ?
Vendez-le-vôtrePrix neuf 11,00 €
Qu'est-ce que le prix barré ?
C'est le prix de vente au public, fixé par l'éditeur ou l'importateur, pour le même article neuf.
En savoir plus7,00 €
Occasion · Comme Neuf
Disponible en retrait gratuit chez le vendeur (Saint-cyr-sur-mer) (83)
- Livraison : 3,00 €
Particulier
Vendeur favori
4,8/5 sur 309 ventes
envoi prépayé uniquement
Nos autres offres
-
-
11,00 €
Produit Neuf
-
Livraison : 3,00 €
0,01 € dès 35,00 € chez ce vendeur - Livré entre le 2 et le 7 mai
Libraire professionnel. Livre neuf. Expedition sous 2 a 4 semaines. Suivi par mail.
-
Livraison : 3,00 €
-
11,00 €
Produit Neuf
- Livraison : 5,00 €
- Livré entre le 4 et le 7 mai
Exp¿di¿ en 8 jours ouvr¿s
- Payez directement sur Rakuten (CB, PayPal, 4xCB...)
- Récupérez le produit directement chez le vendeur
- Rakuten vous rembourse en cas de problème
Gratuit et sans engagement
Félicitations !
Nous sommes heureux de vous compter parmi nos membres du Club Rakuten !
TROUVER UN MAGASIN
Retour
Avis sur L'art De La Traduction de Friedrich Hugo Format Beau livre - Livre Critique littéraire
0 avis sur L'art De La Traduction de Friedrich Hugo Format Beau livre - Livre Critique littéraire
Les avis publiés font l'objet d'un contrôle automatisé de Rakuten.
-
L'art De La Traduction
Neuf dès 11,00 €
Occasion dès 7,00 €
-
Structure De La Poésie Moderne
1 avis
Occasion dès 4,00 €
-
Montaigne
Occasion dès 12,00 €
-
La Pensée Antiromantique Moderne En France
Neuf dès 29,00 €
-
La Pensée Antiromantique Moderne En France
Neuf dès 65,00 €
Comparer à des produits similaires
|
Auteur
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Auteur
-
|
|
Format
Grand format
|
Poche
|
Broché
|
Broché
|
Relié
|
Format
Grand format
|
| Voir les prix | Voir le produit | Voir le produit | Voir le produit | Voir le produit | Voir les prix |
Présentation L'art De La Traduction de Friedrich Hugo Format Beau livre
- Livre Critique littéraire
Résumé :
Est-il possible de définir une esthétique de la traduction, et laquelle ? C'est la question que pose Hugo Friedrich dans cette conférence donnée à Heidelberg en 1965. Après avoir dressé un panorama introductif de l'histoire de la traduction littéraire, il développe sa réflexion à partir d'une analyse critique de la traduction par Rainer Maria Rilke d'un sonnet de Louise Labé. Reprenant à son compte l'héritage des Lumières françaises et du Romantisme allemand, Friedrich souligne, avec un art incomparable de la synthèse et de la perspective, que traduire c'est accepter "l'égale légitimité" des langues - afin d'apaiser les relations entre elles, et entre ceux qui les parlent. L'Art de la traduction est une porte d'entrée idéale pour qui s'interroge sur les enjeux de la traduction littéraire.
Biographie:
Historien des idées et théoricien de la littérature, Hugo Friedrich (1904-1978) est un des maîtres de l'école romaniste allemande. Il est notamment connu pour son Montaigne et son essai sur la Structure de la poésie moderne.
©
Détails de conformité du produit
Personne responsable dans l'UE