Cartoons de un Fulano de Tal - Caicedo, Armando
- Format: Broché Voir le descriptif
Vous en avez un à vendre ?
Vendez-le-vôtreSoyez informé(e) par e-mail dès l'arrivée de cet article
Créer une alerte prix- Payez directement sur Rakuten (CB, PayPal, 4xCB...)
- Récupérez le produit directement chez le vendeur
- Rakuten vous rembourse en cas de problème
Gratuit et sans engagement
Félicitations !
Nous sommes heureux de vous compter parmi nos membres du Club Rakuten !
TROUVER UN MAGASIN
Retour
Avis sur Cartoons De Un Fulano De Tal Format Broché - Livre Manga
0 avis sur Cartoons De Un Fulano De Tal Format Broché - Livre Manga
Les avis publiés font l'objet d'un contrôle automatisé de Rakuten.
Présentation Cartoons De Un Fulano De Tal Format Broché
- Livre Manga
Résumé :
Cartoons por un Fulano de Tal no es un libro com?n. Su autor, Armando Caicedo, es un galardonado novelista y columnista de s?tira pol?tica, al que la vida le exigi? correr una milla adicional: ser caricaturista. En este libro -ilustrado a todo color- se recopila una muestra de 120 de sus cartoons editoriales publicados en El Tiempo Latino, el semanario en espa?ol de The Washington Post. Las noticias son la fuente natural de sus historias. Caicedo selecciona las m?s destacadas, para combinarlas luego con los hilos multicolores del humor y la s?tira para as? bordar, con textos e ilustraciones, su paquete semanal de humor editorial. A la pregunta ?en qui?n se inspira para crear sus caricaturas editoriales?, el autor declara: en Mark Twain, porque este g?ey tuvo la osad?a de descubrir la clave del oficio: ?Con las vacas sagradas se preparan las mejores hamburguesas?. La caracter?stica m?s destacada de este libro es que las caricaturas que aqu? se aprecian fueron creadas por un periodista de ascendencia hispana, exiliado en Estados Unidos. Es que en este gran pa?s -que es el hogar del mayor n?mero de angloparlantes en el mundo- Caicedo mete la cucharada para interpretar el sentir de la inmensa comunidad hispana, que, de manera simult?nea, ha hecho del mismo pa?s, el segundo con mayor n?mero de hispanohablantes en el mundo, superado apenas por M?xico. Pienso mis caricaturas en espa?ol y las dibujo en lat?n, explica Caicedo, para enfatizar en el complejo problema cultural de traducir el humor de una lengua a cualquier otra. La estructura de una frase para producir un efecto c?mico, es diferente cuando se construye en espa?ol que cuando se construye en ingl?s. En la versi?n de Caicedo: la caricatura de una caricatura es una caricatura creada para un p?blico angloparlante y traducida al espa?ol. Para caricaturizar su frase agrega: el pat?tico resultado es como si el mismo Cervantes hubiera traducido El Quijote al ingl?s, utilizando el Google Translator. Resulta interesante apreciar tambi?n, c?mo en cada caricatura publicada en este libro, se evidencia el poder de la s?ntesis. La competencia m?s ruda que mantengo es con mi editor, que publica sus textos -ah? no m?s- en mi frontera sur, porque un dibujo y una simple l?nea de texto en una caricatura pol?tica, te obligan a reflexionar m?s r?pido, que un pulido, brillante y largo editorial. Para concluir, Caicedo confiesa, en voz alta, su militancia profesional: soy miembro de la AAEC, de la NAHJ, galardonado tres veces por la NAHP y aunque tolerante de nacimiento, a?n me resisto a afiliarme a la LGBTI (*) .................... (*) AAEC es la American Association o Editorial Cartoonists NAHJ es la National Association of Hispanic Journalists NAHP es la National Association of Hispanic Publications LGBTI (no ha podido definir sus fronteras, con claridad)