Charting Translation Reception - Hu, Bei
- Format: Relié Voir le descriptif
Vous en avez un à vendre ?
Vendez-le-vôtreSoyez informé(e) par e-mail dès l'arrivée de cet article
Créer une alerte prix- Payez directement sur Rakuten (CB, PayPal, 4xCB...)
- Récupérez le produit directement chez le vendeur
- Rakuten vous rembourse en cas de problème
Gratuit et sans engagement
Félicitations !
Nous sommes heureux de vous compter parmi nos membres du Club Rakuten !
TROUVER UN MAGASIN
Retour
Avis sur Charting Translation Reception Format Relié - Livre Langues rares
0 avis sur Charting Translation Reception Format Relié - Livre Langues rares
Les avis publiés font l'objet d'un contrôle automatisé de Rakuten.
Présentation Charting Translation Reception Format Relié
- Livre Langues rares
Résumé :
This Element conceptualises translation reception as a form of cultural negotiation in which cognitive processes and sociocultural factors converge to shape understanding. Drawing on empirical examples from a variety of translational phenomena, it maps a range of methodologies, including surveys, interviews, eye-tracking experiments and big data analytics, to examine how heterogeneous reader expectations are either reconciled or divided. This Element argues that the ambiguities surrounding readers' identities and behaviours exemplify how reception thrives on paradoxes, uncertainties and fluid boundaries. It proposes a nonlinear trade-off model to emphasise that mutual benefits in high-stakes communication can only be achieved when a requisite degree of trust is maintained among all stakeholders. This trust-based approach to translation reception provides us with the epistemological and methodological tools to navigate our post-truth multilingual world, where a new technocratic order looms. This title is also available as Open Access on Cambridge Core....
Biographie:
1. Why does translation reception matter?...
Sommaire:
This Element conceptualises translation reception as a form of cultural negotiation in which cognitive processes and sociocultural factors converge to form understanding. Drawing on empirical examples from a variety of translational phenomena, it maps a range of methodologies, including surveys, interviews, eye-tracking experiments, and big data analytics, to examine how heterogeneous reader expectations are either reconciled or divided. This Element argues that the ambiguities surrounding readers' identities and behaviours exemplify how reception thrives on paradoxes, uncertainties, and fluid boundaries. It proposes a nonlinear trade-off model to emphasise that mutual benefits in high-stakes communication can only be achieved when a requisite degree of trust is maintained among all stakeholders. This trust-based approach to translation reception provides us with the epistemological and methodological tools to navigate our post-truth multilingual world, where a new technocratic order looms. This title is also available as Open Access on Cambridge Core....