Expédition rapide et soignée depuis l`Angleterre - Délai de livraison: entre 10 et 20 jours ouvrés.
Nos autres offres
-
18,64 €
Produit Neuf
- Livraison à 0,01 €
Nouvel article expédié dans le 24H à partir des Etats Unis Livraison au bout de 20 à 30 jours ouvrables.
-
19,35 €
Produit Neuf
- Livraison à 0,01 €
- Livré entre le 13 et le 26 mai
Expédition rapide et soignée depuis l`Angleterre - Délai de livraison: entre 10 et 20 jours ouvrés.
-
16,44 €
Produit Neuf
- Livraison : 3,99 €
- Livré entre le 30 avril et le 5 mai
-
25,74 €
Produit Neuf
- Livraison : 5,00 €
- Livré entre le 2 et le 5 mai
Exp¿di¿ en 7 jours ouvr¿s
- Payez directement sur Rakuten (CB, PayPal, 4xCB...)
- Récupérez le produit directement chez le vendeur
- Rakuten vous rembourse en cas de problème
Gratuit et sans engagement
Félicitations !
Nous sommes heureux de vous compter parmi nos membres du Club Rakuten !
TROUVER UN MAGASIN
Retour
Avis sur Exophony de Yoko Tawada Format Broché - Livre
0 avis sur Exophony de Yoko Tawada Format Broché - Livre
Les avis publiés font l'objet d'un contrôle automatisé de Rakuten.
Présentation Exophony de Yoko Tawada Format Broché
- Livre
Résumé : A?New Yorker?Best Book of 2025 I am trying to learn, with my tongue, sounds that are unfamiliar to me. A foreign-sounding word learned out of curiosity is not imitation per se. All of these things I learn leave traces that slowly grow to coexist with my accent. And that balancing act goes on changing indefinitely.
How perfect that Yoko Tawada's first essay in English dives deep into her lifelong fascination with the possibilities opened up by cross-hybridizing languages.
Tawada famously writes in both Japanese and German, but her interest in language reaches beyond any mere dichotomy. The term exophonic, which she first heard in Senegal, has a special allure for the author: I was already familiar with similar terms, 'immigrant literature,' or 'creole literature,' but 'exophonic' had a much broader meaning, referring to the general experience of existing outside of one's mother tongue.
Tawada revels in explorations of cross-cultural and intra-language possibilities (and along the way deals several nice sharp raps to the primacy of English). The accent here, as in her fiction, is the art of drawing closer to the world through defamiliarization. Never entertaining a received thought, Tawada seeks the still-to-be-discovered truths, as well as what might possibly be invented entirely whole cloth. Exophony opens a new vista into Yoko Tawada's world, and delivers more of her signature erudite wit-at once cross-grained and generous, laser-focused and multidimensional, slyly ironic and warmly companionable.
Biographie: Yoko Tawada was born in Tokyo in 1960, moved to Hamburg when she was twenty-two, and then to Berlin in 2006. She writes in both Japanese and German, and has published several books-stories, novels, poems, plays, essays-in both languages. She has received numerous awards for her writing including the Akutagawa Prize, the Adelbert von Chamisso Prize, the Tanizaki Prize, the Kleist Prize, the Goethe Medal, and the National Book Award. New Directions publishes her story collections?Where Europe Begins?(with a Preface by Wim Wenders) and?Facing the Bridge, as well her novels?The Naked Eye,?The Bridegroom Was a Dog,?Memoirs of a Polar Bear,?The Emissary,?Scattered All over the Earth,?Paul Celan and the Trans-Tibetan Angel,?Suggested in the Stars, and forthcoming in autumn 2025 is?Archipelago of the Sun, the final novel in her?Scattered?trilogy. ?
Sommaire: SHORTLISTED FOR THE NBCC AWARD IN CRITICISM AND THE GREGG BARRIOS BOOK IN TRANSLATION PRIZE A?New Yorker?Best Book of 2025 I am trying to learn, with my tongue, sounds that are unfamiliar to me. A foreign-sounding word learned out of curiosity is not imitation per se. All of these things I learn leave traces that slowly grow to coexist with my accent. And that balancing act goes on changing indefinitely.
How perfect that Yoko Tawada's first essay in English dives deep into her lifelong fascination with the possibilities opened up by cross-hybridizing languages.
Tawada famously writes in both Japanese and German, but her interest in language reaches beyond any mere dichotomy. The term exophonic, which she first heard in Senegal, has a special allure for the author: I was already familiar with similar terms, 'immigrant literature,' or 'creole literature,' but 'exophonic' had a much broader meaning, referring to the general experience of existing outside of one's mother tongue.
Tawada revels in explorations of cross-cultural and intra-language possibilities (and along the way deals several nice sharp raps to the primacy of English). The accent here, as in her fiction, is the art of drawing closer to the world through defamiliarization. Never entertaining a received thought, Tawada seeks the still-to-be-discovered truths, as well as what might possibly be invented entirely whole cloth. Exophony opens a new vista into Yoko Tawada's world, and delivers more of her signature erudite wit-at once cross-grained and generous, laser-focused and multidimensional, slyly ironic and warmly companionable.
Détails de conformité du produit
Personne responsable dans l'UE