Chargement...
- Payez directement sur Rakuten (CB, PayPal, 4xCB...)
- Récupérez le produit directement chez le vendeur
- Rakuten vous rembourse en cas de problème
Gratuit et sans engagement
Félicitations !
Nous sommes heureux de vous compter parmi nos membres du Club Rakuten !
TROUVER UN MAGASIN
Retour
Les meilleurs avis sur La Traduction : La Comprendre, L'apprendre < - eBook Science humaines et sociales, Lettres
Les avis publiés font l'objet d'un contrôle automatisé de Rakuten.
-
La Mère Des Ondes Et Des Crues
9,99 € eBook
-
Hell
5,49 € eBook
-
La Confiance Fait Des Miracles
4,99 € eBook
-
Gargantua
4,49 € eBook
-
Quatre Ans De Recherche Urbaine 2001-2004. Volume 2
1,99 € eBook
-
La Sage-Femme De Berlin
7,99 € eBook
-
Dans Le Cockpit
12,99 € eBook
-
Weird Science T1
12,99 € eBook
-
Weird Science T2
12,99 € eBook
-
L'adjectif Qualificatif
11,99 € eBook
-
La Coutume Au Village
10,99 € eBook
-
Le Grand Livre Des Transes Et Des États Non Ordinaires De Conscience
44,99 € eBook
-
Le Moment Post-Moderne
9,99 € eBook
-
Tu Nous Appartiens
1 avis
9,99 € eBook
-
Le Désir... Et Ses Embrouilles
9,99 € eBook
-
Ordonner Et Partager La Ville
8,99 € eBook
-
Mes Camarades De Cambridge
8,49 € eBook
-
Le Secret D'helena
1 avis
7,99 € eBook
-
Les Refuges - Prix Cognac 2019 Du Meilleur Roman Francophone
7,99 € eBook
-
L'obsédé
7,99 € eBook
Produits similaires
Tous les modèles disponibles
Présentation La Traduction : La Comprendre, L'apprendre
- eBook Science humaines et sociales, LettresCe livre est une introduction aux processus de la traduction non littéraire et à son enseignement, ceci à travers des modèles (le plus souvent ce sont des exemples à partir de l'anglais) dans une optique pédagogique orientée processus. C'est un livre didactique présentant les principes, les méthodes et l'enseignement, rédigé par un auteur ayant plus de 25 ans d'expériences de traducteur et d'enseignant de la traduction non littéraire. Il permet au lecteur étudiant ou professionnel, de mieux comprendre certains aspects méconnus de la traduction, en particulier la nature des connaissances linguistiques du traducteur, l'importance de la prise de décisions, les stratégies d'acquisition des nouvelles connaissances. Cette présentation de la traduction non littéraire et de son enseignement à partir de modèles théorico-méthodologiques est une présentation novatrice en France. Cette méthode s'applique à toutes les langues et peut être accompagnée d'un manuel plus spécialisé pour une langue particulière.